汉字对韩国人来说,学起来是个头疼事。韩国人对中国用汉字读音读日本人和地名颇有微词。名古屋,应该读Nagoya,怎么就成了Mínggǔwū?据此,他们的结论是,中国人自大,非要脱离世界。这种事情,教过韩国人中文的应该不陌生。我就说,汉字源于中国,日本人用汉字,其实应该用现代汉语发音。我也不理解,为什么韩国不干脆取消韩语,直接全民族说英语得了,这才是全球化呢。
直到今天,不管韩国怎样努力,还是离不开汉字。韩国的法典,离开汉字便歧义丛生,全失精准。法律系的学生,要从头学汉字,据说相当“痛苦”。韩国也不是没有明白人。前些年,我大学的时候,认识过一个在中国进修法律的韩国公务员,直言韩国应该提倡使用汉字,东亚三国应该尽量统一文字。不过估计中日参与协商的兴趣不会大,中国不用说,日本本身也一直在使用汉字。
端午节刚过。这个争端在此不论,给出一个事实。在韩国,端午在日历上标出,单不是公共假日,绝大部分地区无任何庆祝和提及,只是韩国某地算是一个小节,有各项传统庆祝活动,电视新闻一带而过。韩国最重要的节日是中秋和春节。中国对各个节日都有诸多来历传说,不知韩国怎么解释这些来历,当然他们不会乐意承认是自古从中国借来的,对此我很好奇。
韩国在文化根源处置的问题上,始终没有找到一个很好的办法。维护自己民族自古以来的独立和荣耀,无时无刻不在和自己今天的生活现实相冲突。主流在这个问题上总是闪烁其词,避重就轻;另有一部分力量,选择了直接埋葬历史、重新“解说”的歧路。我倒觉得,在这个问题上,韩国不妨适当借鉴日本的做法。